2329
" >

Американец: "Я должен признать, что русских нельзя победить из-за языка!"

Об особенностях русского радиообмена и не только.. Радиообмен советских военных моряков и размышления народа по этому поводу.

"...Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше, чем по-английски. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил в них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою - оставлял себе.

Что-то было в записи, а в основном - " живой " эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить ИМЕННО ИЗ-ЗА ЯЗЫКА!

Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:

- ГДЕ БРЕВНО?

- Х... ЕГО ЗНАЕТ, ГОВОРЯТ, НА СПУТНИКЕ МАКАКУ ЧЕШЕТ.

Перевод

- ГДЕ КАПИТАН ДЕРЕВЯНКО?

- НЕ ЗНАЮ, ГОВОРЯТ, ЧТО РАБОТАЕТ ПО ЗАКРЫТОМУ КАНАЛУ СВЯЗИ И ОТСЛЕЖИВАЕТ АМЕРИКАНСКИЕ ИСПЫТАНИЯ ПРОТОТИПА ТОРПЕДЫ Mk-48/


- СЕРЕГА, ПРОВЕРЬ. ДИМКА ПЕРЕДАЛ , ЧТО КАНАДЧИК В ТВОЕМ ТАЗУ З...ПУ ПОЛОСКАЕТ.

Перевод:

- СЕРГЕЙ, ДМИТРИЙ ДОЛОЖИЛ, ЧТО В ВАШЕМ СЕКТОРЕ КАНАДСКИЙ ПРОТИВОЛОДОЧНЫЙ ВЕРТОЛЕТ ВЕДЕТ АКУСТИЧЕСКОЕ ЗОНДИРОВАНИЕ.


- ЮГО-ЗАПАДНЕЕ ВАШЕГО ПЯТОГО, ПЛОСКОЖОПЫЙ В КАШУ СР...Т, ЭКРАН В СНЕГУ.

Перевод:

- (ЮГО - ЗАПАДНЕЕ ВАШЕГО ПЯТОГО?) ВОЕННО-ТРАНСПОРТНЫЙ САМОЛЕТ СБРАСЫВАЕТ АКУСТИЧЕСКИЕ БУЙКИ В РАЙОНЕ ВОЗМОЖНОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ ПОДЛОДКИ СЕРИИ " К ", НА ЭКРАНЕ РАДАРА МНОЖЕСТВО МЕЛКИХ ОБЪЕКТОВ.


- ГЛАВНЫЙ БУРЖУИН СИДИТ ПОД ПОГОДОЙ, МОЛЧИТ.

Перевод:

- АМЕРИКАНСКИЙ АВИАНОСЕЦ МАСКИРУЕТСЯ В ШТОРМОВОМ РАЙОНЕ, СОБЛЮДАЯ РАДИОМОЛЧАНИЕ.


- ЗВЕЗДОЧЕТ ВИДИТ ПУЗЫРЬ, УЖЕ С СОПЛЯМИ.

Перевод:

- СТАНЦИЯ ОПТИЧЕСКОГО НАБЛЮДЕНИЯ ДОКЛАДЫВАЕТ, ЧТО АМЕРИКАНСКИЙ САМОЛЕТ-ЗАПРАВЩИК ВЫПУСТИЛ ТОПЛИВНЫЙ ШЛАНГ.


- У НАС ТУТ УЗКОГЛАЗЫЙ ДУРАКА ВКЛЮЧИЛ, МОЛ, СОРРИ, С КУРСА СБИЛСЯ, МОТОР СЛОМАЛСЯ, А САМ ДРОЧИТ. ЕГО ПАРА СУХИХ ОБОШЛА, У НИХ БЕРЕЗА ОРАЛА.

- ГОНИ ЕГО НА ХРЕН, Я ЗА ЭТУ ЖЕЛТУХУ НЕ ХОЧУ ДРОЗДОВ ПОЛУЧАТЬ. ЕСЛИ НАДО , ПУСТЬ ПОГРАНЦЫ ЕМУ В ПЕРДАК ЗАВЕРНУТ, А КОМАНДУ К НАШЕМУ ОСОБИСТУ СКАЗКУ РИСОВАТЬ.

Перевод:

- ВО ВРЕМЯ УЧЕНИЙ ФЛОТА, ЮЖНО-КОРЕЙСКОЕ СУДНО ПОДОШЛО БЛИЗКО К РАЙОНУ ДЕЙСТВИЙ, СОСЛАВШИСЬ НА ПОЛОМКУ. ПРИ ОБЛЕТЕ ПАРОЙ СУ-15 СРАБОТАЛА РАДИОЛОКАЦИОННАЯ СТАНЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ " БЕРЕЗА ".

- СКАЖИ, ЧТОБЫ УХОДИЛ, МНЕ НЕ ХОЧЕТСЯ ПРОБЛЕМ ИЗ-ЗА ЭТОГО КОРЕЙЦА. ЕСЛИ ПОПЫТАЕТСЯ ПОКИНУТЬ РАЙОН, ЛИШИТЬ СУДНО ХОДА И ОТБУКСИРОВАТЬ, А КОМАНДУ - НА ДОПРОС.

При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт.

А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило , гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника.

Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу, что средняя длина слов у американцев составляет 5.2 символа , тогда как у японцев 10.8.

Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56 % МЕНЬШЕ ВРЕМЕНИ.

Ради "интереса" они проанализировали русскую речь. И оказалось, что длина слов в русском языке составляет в среднем 7.2 символа, ОДНАКО ПРИ КРИТИЧЕСКИХ СИТУАЦИЯХ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОМАНДНЫЙ СОСТАВ ПЕРЕХОДИТ НА НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ - И ДЛИНА СЛОВ СОКРАЩАЕТСЯ ДО (!) 3.2 СИМВОЛА.

Для примера приводится фраза :

- ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ!, ПРИКАЗЫВАЮ НЕМЕДЛЕННО УНИЧТОЖИТЬ ВРАЖЕСКИЙ ТАНК, ВЕДУЩИЙ ОГОНЬ ПО НАШИМ ПОЗИЦИЯМ -

Перевод..

- ТРИ-ДВА!, ТРАХНИ ПО ЭТОМУ ХРЕНУ!

Боевой язык - он и есть боевой!"

Увлекательное исследование, не правда ли, уважаемый читатель? И наше чувство гордости изрядно подпитывает. Ведь так и хочется посоветовать по-дружески: америкосы, перестаньте искать причины!!! Перестаньте считать длину слов, выдумывать ещё какие-то мистические объяснения. Вам надо запомнить только одно, но запомнить накрепко и на века: РУССКИХ ПОБЕДИТЬ НЕЛЬЗЯ!!! И прекратите изыскивать способы уничтожения русских - бесполезно! На все ваши наукообразные доказательства и потуги русские всё равно изобретут такую благо-глупость, что вам НИКОГДА НЕ ПОНЯТЬ И НЕ ПРОСЧИТАТЬ НАС

Лучше сразу откажитесь от мысли воевать с русскими!!!

Анекдот в тему:

Летчик США вернулся из вьетнамского плена, рассказывает..

- Сбили, бывает.. Обидно, что вьетнамец сбил.

- Как вьетнамнц, там же русские летают.

- Я русский немного понимаю, слышал их переговоры: "Иван, прикрой, я Х...й Ну." Вот этот Х...й Ну меня и сбил.

Класс!!! Никто не поймёт, о чём идёт речь И переводчики вряд ли найдутся, ведь, чтобы перевести такое, нужно быть носителем языка, то есть русским по рождению.Нам и шифровальщиков не надо. Так зашифруем, что Запад голову сломает!

Еще пример: в 80-е годы в одном из корабельных журналов обнаружилась запись радиограммы: "…фурманова разоружил_чапаева поставил к стенке_иду на одессу_ деникин….."

Все, понятное дело, "на ушах подпрыгивают", а перевод с "кораблятского сленга" таков: "фурманов" – это баржа-сухогруз, не имеющая своего хода; "разоружить фурманова" – значит разгрузить; название баржи – "Чапаев"; "поставить к стенке" – значит поставить к причалу; фамилия капитана буксирного судна – Деникин….. Ну, а дальше всё понятно – буксир следует в порт приписки – Одесса...

Воевать с Россией могут только дураки, но таких, похоже, на нынешнем этапе не осталось! Ой, нет - одно государство все же осталось - Украина. Кстати, это подтверждает мой первый тезис!

В СССР "открытие" вышеупомянутого американца было известно ещё в 1939 году (война на Дальнем Востоке). Указывалось, что один из факторов преобладания ВВС Красной Армии в воздухе - низкая информативность японского языка. Действительно, о пагубной "неуклюжести" японского языка приходилось читать ещё лет сорок назад в советских журналах, но дело не только в длине слов, но и в их количестве, так что и без мата у русского языка преимущество перед английским. А мат вообще для нас сверхинформативен. Не зря ведь Задорнов говорит, что мы матом не ругаемся, а разговариваем на нём. И в трёх буквах никогда не запутаемся.

Например (обнаружено в записках фронтовиков), команда уничтожить танк противника на господствующей высоте могла звучать кратко и исчерпывающе: "- Три-два! С фланга! И ё..и по х.. на бугре!" И всё. Как тут не вспомнить шутку наших филологов:" Нет ни одной возвышенной мысли,которую бы русский человек ярко и сочно не мог выразить матом"?

Никогда иностранцы не смогут понять, как может быть "воды в речке по колено, а рыбы до x...я", или что значит "песец подкрался незаметно, хоть виден был издалека". А многое еще зависит от интонации и ситуации, например, "ни хрена себе!" может быть восторгом, а может - и отчаяньем. И уж совсем невдомек иноземцам, почему русские, когда у них что-то не получается, кричат что-то вроде "your bunny wrote", то есть "ваш кролик написал"? Ну, мы-то поймём, а им и не надо!

Официально доказано, что слово на этой картинке может прочесть только человек с русским складом ума. Европейцы, знающие русский как свой родной, видят только фигуры.

Есть ещё серия русских иероглифов:

Когда то был комбатом. Если бы я ставил на разводе батальону задачу, используя нормативную лексику, то ушло бы с полчаса. А так 3 минуты - и по рабочим местам.

Тот язык, который мы сегодня называем русским матом, был самым обычным разговорным языком ещё до монголо-татарского ига. И этот факт подтверждают раскопки под Великим Новгородом, где были найдены берестяные грамоты-письма, при помощи которых общались родственники из разных населённых пунктов.

"Тупа аратория, косноязычна поэзия, неубедительна история ...без грамматики!" - говаривал Михайло Ломоносов. И добавлял: "Для того, чтоб постичь русскую речь, надо иметь душу..." Всё верно: русский язык - язык души... И не всегда мат - это некрасиво, в конце концов есть научные статьи по происхождению мата, есть люди, которые красиво им владеют... Я не имею в виду ханыг, или опустившихся, или просто неучей беспардонных. Наш замполит так умел сказать, что мы животы надрывали от смеха, - литературно-матерно. Я как-то американцу сказал: "Мои мысли --мои скакуны", так он минут пятнадцать пробовал выяснить, при чем здесь лошади...

Наш русский язык всегда разный: у литераторов один, у пожарников другой, а у подростков - третий. В том-то и его универсальность. Я русский бы выучил только за то, что на нем разговаривают русские!

"Русский язык - язык народный, точный и образный в одно и то же время , язык,который мог сложиться лишь в тесном общении русского человека с природой,в труде,в великой простоте,мудрости и спокойствии народного характера" (К. Паустовский)

Вот почему всех берет зависть от русского языка. Во всем мире,,а теперь еще и на Украине "братской", где основной язык на территории - русский, а никак не смесь...Поэтому русский язык должен звучать везде!

"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть мне в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!" (И.С.Тургенев)

" >
Социальные комментарии Cackle