Актуально


Помочь сайту

Новости партнеров

Демотиваторы

752
" >

На Украине потребовали себе права менять правила русского языка

Украине необходимо избавиться от комплекса "великой русской культуры" и поставить ее в один ряд с другими культурами

Такое мнение в интервью киевскому журналу "Фокус" высказал украинский поэт, публицист и переводчик Андрей Бондарь, зять писателя Юрия Андруховича.

"Я считаю, нам нужно реинтерпретировать русскую культуру, – полагает он. – Во-первых, честно самим себе сказать: русский язык – наш, и у нас точно такое же право, как у россиян, устанавливать в нем свои правила и свободно им пользоваться. А из этого следует, что и литература, написанная нами на этом языке, тоже наша. Эту процедуру одинаково сложно принять и российским имперцам, и украинским националистам. Во-вторых, избавиться от комплекса "великой русской культуры" – как в форме слепого приятия и безальтернативного обожания, так и в ее категорической негации и отбрасывания".

"А для этого необходимо поставить ее в один ряд с другими культурами, – предлагает Бондарь свой рецепт для русской культуры. – В первую очередь со своей украинской. В третьих, по-новому интерпретировать ее смыслы, ценности и внутренние иерархии. И для него необходим свой методологический подход, своя русистика, свой институт русского языка. Во все эти вещи. на мой взгляд, и будут по-настоящему полезными".

Интересно, что на сей раз кастрюлеголовые не были изобретателями очередного бреда. Ещё в июле корреспонден "Комсомольской правды" Леонид Рябков рассказывал, кБКОВA

Как отменили правила русского языка и правописания в отдельно взятой Молдове.

"Координационный совет по телевидению и радиовещанию сделал замечание нескольким местным телеканалам о "неправильном использовании официальных названий населенных пунктов"

Есть в Молдове некий житель Константин Нуну. Не знаю, сколько ему лет, где он живет, чем занимается, чем дышит… Неведомо мне его семейное положение и род занятий, зато знаю, что все свое свободное время господин Нуну любит проводить у телевизора и радио. Причем, не только затем, чтобы узнать последние новости или услышать прогноз погоды, как делает любой телезритель или радиослушатель. Господин Нуну любит еще при этом выискивать ошибки в речи диктора или в написании слов на экране. И не только выискивать эти ошибки, но и сигнализировать о найденных "блохах", куда следует! А куда следует? Конечно же, в КСТР – Координационный совет по телевидению и радиовещанию!

Там, в КСТР, Константина Нуну, как родного, уже знают! Само постановление "О рекомендации правильного использования официальных названий населённых пунктов в аудиовизуальных программах" от 19 марта 2014 года КСТР принял по обращению господина Нуну, в котором он жаловался на употребление русских топонимов в теле- и радиопередачах. В прошлом году вездесущий господин Нуну жаловался в КСТР на нарушение со стороны "RTR Moldova" и "TV 7". Ведомство также удовлетворило его жалобу, сделав замечание телеканалам, которые в метеосводках использовали слово "Бельцы".

И совсем недавно неугомонный наш Константин Нуну вновь обратился в КСТР, и опять с жалобой, как вы уже смогли догадаться. Он сообщил о том, что телеканалы "Accent TV" и "NTV Moldova" неправильно указывают в метеосводках официальные названия населённых пунктов. Сотрудники КСТР провели мониторинг метеосводок на этих телеканалах. Мониторинг выявил, что телеканал "NTV Moldova" 16 и 17 мая использовал в титрах вместо "Бэлць", "Орхей", "Кахул" и "Кишинэу" названия "Бельцы", "Оргеев", "Кагул", "Кишинёв", а телеканал "Accent TV" 15 мая использовал слово "Сороки" вместо "Сорока". В решении КСТР отмечается, что необходимо использовать "правильные, официальные названия сёл, коммун, городов и районов <...>, чтобы не допускать нарушения действующего законодательства, которое регламентирует написание на румынском языке и транскрипцию на русский язык этих названий". КСТР единогласно принял решение удовлетворить обращение Константина Нуну и обратить внимание радиовещателей на соблюдение постановления.

В таком случае, следуя логике, КСТР должен резко возмутиться тем, что на русском столица Великобритании называется "Лондон", а не "Лондра", а Париж мы называем Парижем, а не Парисом. Следуя логике Константина Нуну, российский посол в Молдове уже давно должен был выступить с нотой протеста по поводу того, что на молдавском языке Москва называется Московой, а Питер Санкт-Петерсбургом…

Но есть же каноны русского языка, которые еще пока никто не отменял. Даже Константин Нуну. Согласно им, "отклонением от принятого порядка транскрибирования иностранного собственного имени на русский язык является передача по традиции. Это -- не перевод, не транскрипция и тем более не транслитерация, но своего рода "четвертый способ передачи". Суть его состоит в том, что между заимствуемым именем и формой его в заимствующей (в данном случае русской) графике не существует соответствия, которое было бы связано с какими-либо действующими и обязательными в настоящее время правилами; эта передача является исторически сложившейся". То есть, другими словами, такова веками сложившаяся традиция написания иноземных географических названий и имен собственных, которую не в состоянии отменить даже господин Нуну!

И КСТР, идя на поводу таких вот "лингвистов", пытается отменить правила русского языка и правописания в отдельно взятой стране! Чувствую, что теперь у господина Нуну работы-то прибавится! Помимо, телевизора и радио он возьмется и за русскоязычную прессу, в частности, за "Комсомолку". Что ж, мы рады нашим читателям. Надеемся, новый наш читатель не только будет выискивать наших "блох", но и почерпнет для себя немало полезного и интересного на страницах "Комсомольской правды" в Молдове!"

Вот так вот. И поди догадайся, кто из националистов от кого заразился. Может и правда, что шизофрения передается, как грипп - воздушно-капельным путем?

" >
Социальные комментарии Cackle