Актуально


Помочь сайту

Новости партнеров

Демотиваторы

497
" >

Теперь вы довольны, "русскоязычные бандеровцы"?

А вы помните, как они кричали "Мы русскоязычные бандеровцы!"? Помните, как в один голос убеждали, что никто не собирается покушаться на право русскоязычных говорить на своём языке? Помните, как мэр Львова Садовой, на русском языке с елейной речью обращался к русскоязычным, а потом вроде как даже акция была, когда во Львове целый день все должны были говорить на русском?

Ну что ж, мои дорогие "русскоязычные бандеровцы", вот вы и огребли, огребли по полной. А вас предупреждали, но вы в ответ лишь ржали и говорили, что это всё соловьёвско-киселёвская пропаганда. Теперь вы всё это вполне сможете обсудить на родном языке "приватно спилкуясь" на уютненькой кухне. Потому что больше нигде нельзя. По закону. По тому самому закону, который приняли упыри, которых вы избрали. И по приказу которых, многие из вас убивали своих соотечественников, говорящих на том же языке, что и вы. Убивали за то, что они решили защитить свой язык и своё право на нём говорить.

Хотя, наверное, многих из вас это не особо заботит, ибо вы предатели. Вам очень просто отказаться от своего родного языка, заменив его искусственным, недавно придуманным наречием, неестественной смесью певучего южнорусского диалекта с заимствованиями из польского и немецкого языков. Вас не волнует даже то, что, отказываясь от своего языка, вы отказываетесь и от своей культуры. Правда часть этой культуры ваши нынешние свидомые хозяева пытаются украсть, называя многих русских писателей, композиторов, художников украинцами, но только вот Булгаков, Чехов, Репин, Айвазовский, Чайковский и многие другие, говорили и творили на том самом языке, который у вас фактически запретили.

Самое смешное, что один из самых великих настоящих украинцев - Николай Васильевич Гоголь теперь должен оказаться под запретом как враг украинской государственности, ибо и он творил на языке, который у вас сейчас называется "языком страны-агрессора".

Тот самый новоизбранный президент, за которого многие из вас голосовали, законом не доволен. Но не доволен очень своеобразно, хитрожопенько, чтобы угодить всем. Он согласен, что "единственным госязыком на Украине должен оставаться украинский, однако развивать его надо посредством стимулов, а не запретов и введения наказаний". Да, он тоже предатель своего родного языка, хотя определение "родное" для таких персонажей очень условное. Он вас "стимулировать" будет. То есть это тоже плётка, но мягкая.

Надеюсь, что теперь вы довольны. Вы же именно за это стояли на майдане, именно за это обстреливали города и сёла Донбасса? За право забыть свой родной язык и свою культуру. И ещё хорошо, что в законе, принятом вашим нацистским парламентом, нет статьи, прописывающей обязательное ношение особых нашивок, на одежде тех, для кого родной язык является русским. Хотя, возможно, и этого осталось ждать не так уж долго.

Почему одни граждане страны победившего достоинства внезапно оказались "равнее" других?

В русском языке есть выражение "испанский стыд". Оно пришло в него из английского, и означает чувство личного стыда за поступки или слова других. Сталкиваясь с попытками дискриминировать русский язык в Украине, слушая посвященные этому выступления спикера Андрея Парубия, читая посты Фарион и Ницой, разжигающие ненависть в адрес русскоязычных граждан, я зачастую ощущаю эту специфическую неловкость. Хотя, у нас нет с этими шовинистами ничего общего, и я, как будто бы, не должен нести ответственность за их действия.

Конечно, это не имеет никакого отношения к Испании, где, по крайней мере, попробовали найти демократическое решение языковой проблемы - до такой степени, что мне приходилось видеть в Мадриде туристические буклеты, где надписи на "кастильяно" дублировались переводами на каталанский, баскский и даже галисийский язык. Поэтому я называю это неприятное ощущение "мой украинский стыд" - и вчера мне вновь пришлось испытать его после голосования депутатов Верховной Рады, принявших скандальный антиконституционный закон об исключительных правах для украинского языка.

Казалось бы, этот закон никак не угрожает мне самому. Украинский язык - наравне с русским - является для меня родным. Я вырос в украинской семье, а в селе у моей родни только и говорят в быту на украинском - причем, это даже не литературный язык Полтавщины и Поднепровья, а говор волынского Полесья, насыщенный диалектизмами и полонизмами. Я начинал учить украинский с детских лет, в хорошей советской школе, где талантливые педагоги заботливо прививали нам любовь к украинской классике. А в библиотеке моих родителей была масса украиноязычных книг, включая новинки от украинских авторов и иностранную литературу - которая массово издавалась тогда в различных издательствах, дублируя русские переводы Шекспира, Сервантеса, Данте, Бальзака, Гете, Генрика Сенкевича или Марка Твена.

"К вопросу о языковой политике в УССР. Пропагандисты нынешней партии власти любят рассказывать о том, как плохо в СССР относились к украинскому языку. В период моего детства было два полностью украиноязычных телеканала. Да, что телеканалы, поинтересуйтесь цифрами тиражей, которыми издавали книги украинских писателей. Мой дед был журналистом, его публицистические очерки были изданы скромными по тем временам тиражами: Индия - 31000 экз., Япония - 49690 экз., Австралия - 65430 экз. Большинству современных украиноязычных писателей такие цифры даже и не снились", - пишет сейчас об этом киевская журналистка Аксинья Курина.

Я написал на украинском множество разных текстов, иногда сочиняю на нем стихи, с удовольствием разучиваю и исполняю малоизвестные украинские песни. И даже веду много лет сетевой проект "Укревкульт", который ставит своей задачей сохранить редкие образцы творчества полузабытых сейчас литераторов и поэтов первой половины прошлого века, не вписывающиеся в идеологические рамки Вятровича и Кириленко.

Украинские националисты как будто бы действуют сейчас в моих интересах - ведь они лицемерно объясняют свои действия защитой украиноязычных граждан. Однако мне стыдно за их позорный закон - потому что языковые инициативы националистической власти искусственно ущемляют права моих русскоязычных соотечественников в пользу "титульных" украинских граждан.

Объездив все области Украины, я знаю многих людей, которые всегда проживали в исторически сложившейся русскоязычной среде. И то, что их настойчиво пытаются лишить возможности пользоваться родным языком - на государственной службе, в образовании, в книгоиздании и медиа, на телевидении, радио, в кино и театрах, в общественной сфере - а теперь даже и в медицине, представляется мне в высшей степени оскорбительным и несправедливым.

Можно без преувеличений сказать, что языковый закон стал венцом националистического курса, которым повели после Майдана полиязычную мультикутурную страну. Он говорит нам о знаковых последствиях этого перманентного дрейфа вправо - проводя политику декоммунизации, украинская власть совершенно закономерно пришла в итоге к отрицанию фундаментальных принципов буржуазной демократии - "Свобода, Равенство, Братство". Граждане государства, которые платят налоги, должны в равной степени пользоваться своими конституционными правами - вне зависимости от языка, веры, или политических взглядов. Но этого равенства больше нет - поскольку ограничения использования родного языка автоматически грозят превратить их в "украинцев второго сорта". Ну а Свобода и братство, словно в насмешку, давно превратились в Украине в названия ультраправых партий, которые активно выступают за дискриминацию русскоязычных.

Конечно, все это было вполне предсказуемым результатом - хотя пять лет назад люди с хорошими лицами весело смеялись, когда их предупреждали, что новая власть обдерет до нитки страну, расколет общество, ограничит свободы, развяжет руки нацистам, введет цензуру, перепишет историю, снесет памятники, переименует улицы и города, и будет выдавливать из общества русский. Однако эта констатация очевидного будущего Украины, неизменно проходила у русскоязычной либеральной интеллигенции под грифом смешных кремлевских страшилок. И даже сейчас эта категория украинских патриотов стреляет себе в ногу, поддерживая ограничения языка, на котором она сама пишет и говорит.

"Принятие драконовского закона о языках. Закона, нарушающего статью почитаемой мной Конституции Украины. Закона, противоречащего воле 75% населения Украины. Закона, навязывающего через допотопный совковый парламент моноэтническую архаику людям 21 века и, тем самым, раскалывающего страну и отталкивающего Донбасс окончательно. Я в шоке от того, как быстро мои русскоязычные литературные коллеги начали заползать обратно в силки этнического страха. Трусость, как травма, или че, пацаны?", - спрашивает у них киевская поэтесса Евгения Бильченко.

Но это уже не столько про "испанский стыд", сколько про "стокгольмский синдром", когда жертвы становятся на защиту своих насильников.

На Украине дерусификация проходит не только в форме запрета русского языка, но и в форме дерусификации украинского языка.

Об этом в личном профиле в Facebook пишет политолог Сергей Марков.

"Сегодня литературный украинский и литературный русский язык отличаются друг от друга больше чем реальные разговорные языки. Реальные русский и украинский диалекты очень близки друг другу, потому что сравнительно недавно они были диалектами единого языка. Этот язык называется обычно Суржик. Суржик вовсе не безграмотная смесь литературного русского и литературного украинского языков", - отметил Марков.

Он напоминает, что суржик - это протоязык, это праязык, из которого потом были выработаны литературный русский и литературный украинский.

"Литературный украинский был оформлен в 20-е годы при большевиках, которые дали задание сделать украинский максимально различающимся от русского. В это время большевистская партия проводила политику Коренизации. По сути это была политика максимального развития нерусских форм культуры. Поэтому делать новый язык поручили украинским умеренным националистам. Они решили брать за основу полтавский вариант языка, который был наиболее популярен в Малороссии, но значительно исказить его в пользу полонизмов. Из всех синонимов брался всегда максимально далекий от литературного русского и максимально близкий польскому. Так была проведена полонизация украинского варианта русского языка.

После принятия независимости Украины украинский язык подвергся второму этапу искусственной полонизация со стороны ставших политически влиятельными представителей Галиции, долгое время находившейся в Польше, и со стороны канадской и американской диаспор, где было больше всего выходцев из Галиции и Волыни.

Поэтому нынешний литературный украинский язык, - это украинский вариант русского языка, прошедший 2 этапа насильстванной полонизации по политическим причинам." - проводит экскурс в историю политолог.

По его мнению, именно поэтому большинство жителей Украины весьма некомфортно общаются на украинском литературном языке.

"Слушать дикторов тв, говорящих на этом полонизированном языке не любят в Украине и при первой возможности переключают тв на канал, где дикторы говорят по русски. Вот это им и хотят запретить навсегда. Все это в меньшей степени верно для молодежи, потому что ее учат в школе этому искусственному полонизированному варианту украинского языка. Поэтому дерусификация проходит не только в форме запрета русского языка, но и в форме дерусификации украинского языка", - констатировал Марков.

Украинским законом о мове займется Еврокомиссия.

Европейская комиссия планирует изучить принятый накануне Верховной радой "языковой закон".

Об этом на брифинге заявила пресс-секретарь высокого представителя ЕС по вопросам внешней политики и политики безопасности Федерики Могерини Майя Косьянчич,.

По ее словам, Еврокомиссия ждет публикацию окончательной версии закона, чтобы изучить его содержание. Он также напомнила, что Брюссель требовал направить закон для оценки Венецианской комиссии Совета Европы, которая высказала целый ряд критических замечаний к нему.

Напомним, ранее сообщалось, что конечный вариант "языкового закона" будет обнародован на сайте Верховной рады после того, как документ подпишет спикер парламента Андрей Парубий.

Кроме того, оппоблоковцы внесли в Раду четыре проекта постановления об отмене закона, блокирующие его подписание и введение в действие. Рассмотреть эти постановления парламент сможет только 14 мая. К этому времени возможно и вступление в должность нового президента Владимира Зеленского, уклрняющегося от четкого ответа о том, будет ли он подписывать одиозный закон.

Как ранее сообщал "ПолитНавигатор", после голосования будущий президент Украины Владимир Зеленский прокомментировал пообещал проанализировать его после инаугурации и разобраться с его спорными положениями. Он также отметил, что закон рассматривался во время избирательного цикла, что "сделало его заложником политической риторики".

"После моего вступления в должность президента будет сделан тщательный анализ этого закона, чтобы убедиться, что в нем соблюдены все конституционные права и интересы всех граждан Украины. По итогам анализа буду реагировать в соответствии с конституционными полномочиями президента Украины и в интересах граждан", - цитирует Зеленского его пресс-служба.

Также закон раскритиковал венгерский министр Петер Сиярто,подчеркнувший, что украинский закон о языке нарушает права венгерского меньшинства и отражает видение президента Петра Порошенко, который, по словам венгерского министра, продвигал анти-венгерскую политику. Венгерский министр выразил надежду на ревизию дискриминационных положений уже новой украинской властью.

Голос Мордора, Андрей Манчук (Украина.ру), , Семен Дорошенко

" >
Социальные комментарии Cackle